Уряд радить писати добре
Уряд видав Рекомендації, в яких радить службовцям писати просто та зрозуміло.
Проте у самому Кабміні людини, здатної втілити у життя нові підходи до письма, не знайшлося. Тож назва документа викладена традиційно у зубодробильний спосіб:
"Рекомендації щодо викладення інформації суб’єктами владних повноважень у форматах, що забезпечують доступність її сприйняття"
Кабмін одразу радить не наслідувати такі назви, а називати документи простіше: заголовок повинен бути чітким, зрозумілим, передавати суть повідомлення та складатися не більше ніж з восьми слів.
Цікаво, чи хтось з уряду рахував кількість слів у назві своїх "рекомендацій"? )
Менше з тим. Що по суті.
Нарешті має зникнути Times new roman. Хай живе Arial.
Для опису одного явища радять використовуються одні і ті ж слова по всьому тексту. Завжди про це казав )
Слова треба вживати повністю, уникати скорочень. Згоден. Зайві крапки заважають розумінню.
Кабмін пропонує уникати незрозумілих слів іншомовного походження. Варто було б уникати також іншомовних слів, які схожі з українськими: постити - постувати, лайкати - лаяти, кеп - кеп.
Назви місяців у датах мають передаватися словами. Завжди так писав)
Починати "викладення" потрібно із думки, яку дописувач хоче повідомити. Із цим теж згоден - чого ото околясом ходити?)
Ціла низка порад не зовсім зрозуміла, оскільки більше пасує для оголошень, які друкуються. Не для всіх текстів: розмір шрифту, інтервали, перенесення слів тощо. Хоча вимога вирівнювати текст по лівім краю взагалі не пасує жодному тексту.



Коментарі